|
|
爱的呼唤 rén sh?ng xiàng h?i àn nèi chén shuì rén sh?ng xiàng duàn yuān jīng f?ng chuī 人生象黑暗内沉睡 人生象断鸢经风吹 인생은 마치 흑암중 잠든것과 같고, 연줄이 끊어져 가벼운 바람에 날아가는것과 같습니다. jīng f?ng chuī huǎng hū sì yān xiāo qù nán jiàn zh?n lǐ dú líu lèi 经风吹恍惚似烟消去 难见真理独流泪 바람에 사라지는 연기처럼 정신이 흐리고, 진리를 만나기 어려워 홀로 눈물 흘립니다.
yé sū yuàn kuān shù wàn zh?ng zuì yé sū yuàn tì jūn ji? kōng xū 耶稣愿宽恕万重罪 耶稣愿替君解空虚 예수께서 중죄를 용서하기 원하시며, 당신을위해 공허함을 채우시기를 원하십니다. kuài ji? sh?u jī dū shè sh?n de ài xún zháo le zh?n pàn wàng m? yí lǜ 快接受基督舍身的爱 寻着了真盼望莫疑虑 빨리 몸 버리신 사랑의 주님을 영접하시고, 이젠 염려하지 마시고 진정한 소망을 찾으십시요.
yī sh?ng jiāo zài tā shǒu lǐ pāo kāi wǎng shì xīn gù lǜ 一生交在祂手里 抛开往事心顾虑 일생을 그분 손에 맡기시고, 이전일을 고려하는 생각을 버리십시요. yào lì zhì ji? sh?u zh?n lǐ xún zháo ài cǐ jì shì liáng jī 要立志接受真理 寻着爱此际是良机 진리를 받아들이는 것으로 뜻을 세워, 사랑의 이 때를 찾음이 좋은 기회입니다. yé sū yuàn kuān shù wàn zh?ng zuì yé sū yuàn tì nǐ ji? kōng xū 耶稣愿宽恕万重罪 耶稣愿替你解空虚 예수께서 중죄를 용서하기 원하시며, 당신을위해 공허함을 채우시기를 원하십니다. jiāng yī sh?ng jiāo jī dū shǒu lǐ xún zháo le zh?n pàn wàng m? yí lǜ 将一生交基督手里 寻着了真盼望莫疑虑 일생을 그분 손에 맡기시고, 진정한 소망을 찾으시고 이전일을 고려하는 생각을 버리십시요. [한글발음] 런성 샹 헤이안 네이 천수이, 런성 샹 돤 위안 징 펑 추이
징 펑 추이 황후 쓰 옌 샤오 취, 난 젠 전리 두 류레이 예쑤 위안 콴수 완 중쭈이, 예쑤 위안 티 쥔 제 쿵쉬 콰이 제서우 지두 서선 더 아이, 쉰 저 러 전 판왕 모 이뤼
이성 자오 짜이 타 서우리, 파오카이 왕스 신 구뤼
야오 리즈 제서우 전리, 쉰 저 아이 츠지 스 량지 예쑤 위안 콴수 완 중쭈이, 예쑤 위안 티 니 제 쿵쉬 장 이성 자오 지두 서우리, 쉰 저 러 전 판왕 모 이뤼 [단어] 沉睡[沉睡][chén shuì][동]숙면하다.깊이 잠들다. 恍惚[恍惚][huǎng hū][형]1.(정신이)얼떨떨하다. 흐리터분하다. 似[似][sì] 1.[동]닮다. 2.[동]…(하는)것 같다. …처럼 보이다. …듯하다.
宽恕[寛恕][kuān shù][동]너그러이 용서하다. 疑虑[疑?][yí lǜ][명][동]의려(하다). 의심하고 근심하다. 抛开[抛?][pāo kāi][동]던져 버리다. 내버리다. 顾虑[??][gù lǜ]1.[동]고려하다.염려하다.우려하다.주저하다. 立志[立志][lì zhì][동]뜻을세우다.포부를 가지다. 良机[良機][liáng jī][명]호기.좋은기회
|
오지소식홈을 찾아주셔서
감사합니다.
중국영혼을 주님께로!